| |
Sprachen
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
Berufserfahrung in Jahren: 10 |
| Übersetzung: |
0.009 USD |
Korrektur: |
0.009 USD |
|
|
Dolmetschen: |
37 USD /Stunde |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Dolmetschen (simultan) / Untertitel / Voice-over
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
Berufserfahrung in Jahren: 10 |
| Übersetzung: |
0.009 USD |
Korrektur: |
0.009 USD |
|
|
Dolmetschen: |
37 USD /Stunde |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Dolmetschen (simultan) / Untertitel / Voice-over
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
Berufserfahrung in Jahren: 10 |
| Übersetzung: |
0.009 USD |
Korrektur: |
0.009 USD |
|
|
Dolmetschen: |
37 USD /Stunde |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Dolmetschen (simultan) / Untertitel / Voice-over
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
Berufserfahrung in Jahren: 10 |
| Übersetzung: |
0.009 USD |
Korrektur: |
0.009 USD |
|
|
Dolmetschen: |
37 USD /Stunde |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Dolmetschen (konsekutiv) / Dolmetschen (simultan)
FachwissenArchäologie • Kunst/Handwerk/Malerei • Geisteswissenschaften (allgemein) • Kino, Film, TV, Theater • Kosmetik/Schönheitspflege • Diplome/Lebensläufe/Lizenzen/Zertifikate • Erziehung/Pädagogik • Europäische Union • Psychologie • Sozialkunde, Ethik, etc.Zusätzliche Arbeitsbereiche: Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Computer Hardware • Computer Software • Computersysteme und Netze • Computer (allgemein) • Ökologie & Umwelt • Folklore • Lebensmittel/Ernährung/Milchwirtschaft • Regierung/Politik • Musik • Reisen & Touristik
Mon profil- Aptitude à travailler en équipe et à des postes où la communication est importante;
- Adaptation aux particularités d'un environnement multi-culturel;
- Diplomatie et sens de l'écoute;
- Aptitude à la coordination, à la gestion et aux suivi de projets;
- Rigueur, précision et ésprit méthodique;
- Excellentes capacités rédactionnelles;
Qualifications- 2ème prix au XXVI concours de pèsie juvenile européenne organisé par l'Union Européen et publication de mes oeuvres dans l'anthologie "200 poètes en 9 langues" (éd. CIAS, 1993);
- Cours de formation post-lauream en didactique de l'italien langue seconde à l'aide de méthodologie humaniste-affectives;
- Spécialisation en sciences sociales.
Éducation- Thèse doctorale:"La révolution PaCS (1999). Histoire et débat autour le Pacte Civil de Solidarité donnant reconnaissance juridique aux couples de concubins hétérosexuels et homosexuels."
Mastère en Langue et Littérature Française, Anglaise et Italienne avec le maximum de points et félicitations du Jury; Licence en Italien, Anglais, Français et Allemand;
ExpérienceInterprète et traducteur anglais/français/italien (depuis 1996); Professeur d'anglais, d'italien et de français tous niveaux (depuis 2002); Assistante des responsables du projet mobilité EURO.FOR.TI faisant partie du programme de l’Union Européenne Leonardo Da Vinci 2003/2004;
| Meine SoftwareTRADOS / Wordfast
|